No exact translation found for سلام الشجعان

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic سلام الشجعان

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je souhaiterais présenter nos condoléances à nos amis et partenaires espagnols qui ont perdu 17 de leurs braves soldats de la paix dans un accident terrible.
    وأود أن أعرب عن التعازي لأصدقائنا وشركائنا الإسبان الذين فقدوا 17 من مواطنيهم حفظة السلام الشجعان في حادث شنيع.
  • Il a lutté aussi pour parvenir à ce qu'il appelait la « paix des braves », à savoir l'objectif de l'établissement d'un État de Palestine, coexistant avec Israël. Cet objectif devait aussi amener la paix, la sécurité et la stabilité dans la région.
    وباشر الرحلة إلى تحقيق ما كان يسميه ”سلام الشجعان“، وبلوغ هدف إقامة دولة لفلسطين تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل - وهو هدف من شأنه أن يعمل أيضا على إحلال السلام والأمن والاستقرار في المنطقة.
  • La force multinationale comprend les préoccupations de l'ONU quant à la sûreté de son personnel dévoué et courageux et elle est déterminée à préserver la sécurité du personnel des Nations Unies en Iraq, dont les effectifs sont en progression.
    والقوة المتعددة الجنسيات تتفهم شواغل الأمم المتحدة بشأن سلامة موظفيها الشجعان والمتفانين في عملهم، وتلتزم بتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة المتزايدين في العراق.
  • De telles situations, si elles ne sont pas maîtrisées, réduiraient à néant les efforts héroïques déployés par nos vaillants soldats de la paix de l'ONU.
    حالات كهذه، إذا سمح لها بأن تبقى غير مكبوحة، استخفت بالجهود البطولية التي يبذلها حفظتنا الشجعان للسلام التابعون للأمم المتحدة.
  • La consolidation de la paix en 2004 dans un certain nombre de pays ayant connu un conflit a encouragé le retour des réfugiés et des personnes déplacées.
    شجع توطيد السلام في عدد من الصراعات خلال عام 2004 عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
  • Le Conseil a souligné l'importance de la formation au maintien de la paix, et a encouragé tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies compétents, les institutions financières internationales, les organisations régionales et sous-régionales et le secteur privé à coopérer plus étroitement pour assurer d'emblée la coordination, la cohérence et la continuité des différents volets de la stratégie générale, notamment entre, d'une part, le maintien de la paix et, d'autre part, la consolidation de la paix.
    وشدد المجلس على أهمية التدريب في مجال حفظ السلام، وشجع على إقامة تعاون أوثق بين جميع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والقطاع الخاص بغية تأمين التنسيق والتماسك والاستمرارية منذ البداية لمختلف أجزاء الاستراتيجية العامة، وبصورة خاصة فيما بين حفظ السلام من جهة وبناء السلام من جهة أخرى.
  • Le rapport souligne la nécessité d'une formation adéquate du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et encourage la coopération entre les États membres dans le domaine de la formation de ce personnel.
    وأبرز التقرير ضرورة وجود تدريب كافٍ لموظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وشجع على التعاون مع الدول الأعضاء في مجال التدريب على حفظ السلام.
  • Il a également contribué à renforcer la capacité des institutions nationales à maintenir l'ordre constitutionnel, prévenir et gérer les conflits et consolider la paix et la démocratie. Il a encouragé et secondé les initiatives nationales visant à réformer le secteur de la sécurité et aidé à obtenir une aide internationale pour appuyer cette action.
    وساعد ‏أيضا على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب ‏الصراعات وإدارتها، وتوطيد السلام والديمقراطية، كما شجع الجهود الوطنية الرامية إلى ‏إصلاح قطاع الأمن وقدم الدعم لها، وساعد أيضا على حشد الدعم الدولي لهذه الجهود.
  • Dans sa décision BS-I/35 sur l'échange d'informations et le Centre d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques, la Réunion a défini les modalités de fonctionnement dudit centre et encouragé les parties, les gouvernements et les autres utilisateurs à mettre en place aux niveaux national, sous-régional et institutionnel des nœuds de communication reliés au portail principal.
    وحدد المقرر 35 (BS-I)، المتعلق بتبادل المعلومات ومركز تبادل المعلومات المتعلق بالسلامة البيولوجية طرائق لتشغيل مركز تبادل المعلومات المتعلق بالسلامة البيولوجية وشجع الأطراف والحكومات وغيرهم من المستعملين على استحداث اتصال عُقد على المستويات الوطني والإقليمي ودون الإقليمي والمؤسسي تكون مرتبطة بالموقع المركزي.
  • Le volet du NEPAD qui concerne la paix a incité la communauté internationale à lancer, lors de la réunion du Groupe des Huit qui se tenait à Évian (France) en juin 2003, un programme décennal de soutien à la création d'une force africaine de maintien de la paix.
    وشجع مكون السلام الذي تضمه الشراكة الجديدة المجتمع الدولي على الشروع، أثناء انعقاد اجتماع مجموعة الثمانية بإفيان في حزيران/يونيه 2003، في وضع برنامج مدته عشر سنوات من أجل دعم تكوين قوة أفريقية لحفظ السلام.